| Инжил, 2004 | Сонда Қудай Ийе жыланға былай деди: – Сен бул исиң ушын барлық маллар ҳәм жабайы ҳайўанлар арасынан шетлетилип, нәлетий боласаң. Өмириң бойы жер баўырлап, топырақ жейсең. |
| mkrk, 2019 | Сонда Қудай Ийе жыланға былай деди: – Сен бул исиң ушын барлық маллар ҳәм жабайы ҳайўанлар арасынан шетлетилип, нәлетий боласаң. Өмириң бойы жер баўырлап, топырақ жейсең. |
| Bibl-sin, 0 | И сказал Господь Бог змею: «За то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем и будешь есть прах во все дни жизни твоей; |
| mkitap, 2021 | Sonda Quday İye jılang'a bılay dedi: – Sen bul isin' ushın barlıq mallar ha'm jabayı haywanlar arasınan shetletilip, na'letiy bolasan'. O'mirin' boyı jer bawırlap, topıraq jeysen'. |



































