| Инжил, 2004 | Ийса оған сүйиспеншилик пенен қарап: – Саған бир нәрсе жетиспейди. Барып барлық мал-мүлкиңди сатып, ақшасын жарлыларға бер, сонда сениң ғәзийнең аспанда болады. Соңынан келип, Мениң изиме ер, – деди. |
| mkrk, 2019 | Ийса оған сүйиспеншилик пенен қарап: – Саған бир нәрсе жетиспейди. Барып барлық мал-мүлкиңди сатып, ақшасын жарлыларға бер, сонда сениң ғәзийнең аспанда болады. Соңынан келип, Мениң изиме ер, – деди. |
| Bibl-sin, 0 | Иисус, взглянув на него, полюбил его и сказал ему: «Одного тебе недостает: пойди, всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах; и приходи, последуй за Мной, взяв крест». |
| mkitap, 2021 | İysa og'an su'yispenshilik penen qarap: – Sag'an bir na'rse jetispeydi. Barıp barlıq mal-mu'lkin'di satıp, aqshasın jarlılarg'a ber, sonda senin' g'a'ziynen' aspanda boladı. Son'ınan kelip, Menin' izime er, – dedi. |



































