Инжил, 2004 | Енди мен сизлерди Ќудайға ҳәм Оның мийримин билдиретуғын сѳзге тапсыраман. Бул сѳз сизлерди беккемлеп, Ќудайдың мухаддес болған пүткил адамлары менен бирге сизлерге де мийрас бериўге қүдирети жетеди. |
mkrk, 2019 | Енди мен сизлерди Қудайға ҳәм Оның мийримин билдиретуғын сөзге тапсыраман. Бул сөз сизлерди беккемлеп, Қудайдың мухаддес болған пүткил адамлары менен бирге сизлерге де мийрас бериўге қүдирети жетеди. |
Bibl-sin, 0 | И ныне передаю вас, братья, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освященными. |
mkitap, 2021 | Endi men sizlerdi Qudayg'a ha'm Onın' miyrimin bildiretug'ın so'zge tapsıraman. Bul so'z sizlerdi bekkemlep, Qudaydın' muxaddes bolg'an pu'tkil adamları menen birge sizlerge de miyras beriwge qu'direti jetedi. |