| Инжил, 2004 | Бизлер Кудайға жєне бир нєрсе ушын үзликсиз шүкирлик етемиз. Ѳйткени сизлер Кудайдың сѳзин бизлерден еситип қабыл еткениңизде, буны адамның сѳзи сыпатында емес, ал Кудайдың сѳзи сыпатында қабыл еттиңлер. Бул сѳз ҳақыйқаттан Кудайдың сѳзи болғанлықтан, сиз исениўшилерде ҳєрекет етпекте. |
| mkrk, 2019 | Бизлер Қудайға және бир нәрсе ушын үзликсиз шүкирлик етемиз. Өйткени сизлер Қудайдың сөзин бизлерден еситип қабыл еткениңизде, буны адамның сөзи сыпатында емес, ал Қудайдың сөзи сыпатында қабыл еттиңлер. Бул сөз ҳақыйқаттан Қудайдың сөзи болғанлықтан, сиз исениўшилерде ҳәрекет етпекте. |
| Bibl-sin, 0 | Поэтому мы и непрестанно благодарим Бога, что, приняв от нас слышанное слово Божие, вы приняли не как слово человеческое, но как слово Божие, – каково оно есть по истине, – которое и действует в вас, верующих. |
| mkitap, 2021 | Bizler Qudayg'a ja'ne bir na'rse ushın u'zliksiz shu'kirlik etemiz. O'ytkeni sizler Qudaydın' so'zin bizlerden esitip qabıl etkenin'izde, bunı adamnın' so'zi sıpatında emes, al Qudaydın' so'zi sıpatında qabıl ettin'ler. Bul so'z haqıyqattan Qudaydın' so'zi bolg'anlıqtan, siz iseniwshilerde ha'reket etpekte. |



































